Marilyne : Il y a longtemps, j'ai essayé de t'expliquer que parfois quand je prends 2 caractères chinois dont je connais le sens séparément, je ne comprends pas le sens quand ils sont collés.
J'ai trouvé un bon exemple aujourd'hui :
- 走 marcher
- 红 rouge
Marcher + rouge = ?
Je ne peux pas deviner sans utiliser le dictionnaire.
- 走红〔走紅〕
zǒu//hóng
VERB
1 have good luck; be in luck
2 popular; well known
Yu : La pensée chinoise peut être représentée par le principe de Yin/Yang, et l’essence du Yin/Yang est la vision du changement, la mutation et la transformation etc.
Cette vision est manifestée dans les caractères chinois. Donc quand on interprète un caractère chinois, il faut que la personne s’impliquer dans son interprétation, comme s’il regarde un film ou il est en train de vivre une histoire, …
« Marcher + rouge » représente une scène où tu marches et tu es tombé sur une bonne chose (le rouge symbolise), donc ça signifie « bonne chance; avoir de la chance; bien connu, etc.
走 : symbolise un homme qui marche
红 = 纟(soie)+ 工(travail)
红 : la soie est utilisée pour teindre le tissu, la couleur « rouge »
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire