jeudi 18 juin 2020

Un monde dans une fleur - l’interpretation culturelle

1, Boudda tenant une fleur

Cette histoire, dans les traditions du Chan ou Zen, exprime la transmission du Dharma directement d'esprit à esprit (以心传心).

Le Bouddha sur le mont des Vautours, prit une fleur entre ses doigts, et la fit tourner sans mot dire. Maha Kassapa, l’un des plus importants disciples du Bouddha, qu’on lui attribue un don particulier d’intuition, à ce moment, fut le seul disciple à comprendre l'essence de l'esprit du Bouddha, et répondit par un sourire.

2, Poême de William Blake (1757-1827) 

To see a World in a Grain of Sand  
And a Heaven in a Wild Flower,  
Hold Infinity in the palm of your hand  
And Eternity in an hour.

Voir un monde dans un grain de sable
Et un Ciel dans une fleur sauvage
Tenir l’infini dans la paume de la main 
Et l’éternité dans une heure.

Référence :




一花一世界,一叶一如来 - 中西文化阐释

1, 拈花微笑

昔时佛祖拈花,惟迦叶微笑  
一花一世界,一叶一如来;
一笑一尘缘,一念一清静。

2, 英国诗人威廉·布莱克(William Blake1757-1827) 
一花一世界,一沙一天国;
君掌盛无边,刹那含永劫。
- 李叔同译

Aucun commentaire:

Enregistrer un commentaire